流行りに乗っかる? イディオム Jump on the bandwagon

イディオム

Jump on the bandwagon の意味

Jump on the bandwagonというフレーズ、聞いたことありますでしょうか?

Let’s jump on the bandwagon right away and opening a bubble tea shop before the trend is over!

私たちも今すぐ流行りに乗って、ブームが過ぎ去る前にタピオカドリンクショップを開こう!

 

Jump on the bandwagon = 流行りに乗る・時流に乗る・便乗する・優勢な方につく

 

You should make a decision yourself instead of jumping on the bandwagon easily.

簡単に時流に乗るのではなく、自分自身で決断すべき。

Jump on the bandwagon の由来

“bandwagon”は音楽隊やサーカス団などが使用する”楽隊車”のことを指しますが、”人気のある集団や政党”あるいは”世の中の流行・人気の物・勢力のある団体”という意味もあります。

この”jump on the band wagon”というイディオムは、18世紀のアメリカでパレードや政治集会に向かう”bandwagon”すなわち楽隊車が他の誰よりも先頭を進み、人々がそれに続いて行った様子から生まれています。

1890年代には本来の”bandwagon(楽隊車)”という意味から、人気のある集団や政治団体などに対して、比喩的な使われ方をするようになりました。

climb (get,・jump・leap) on the bandwagon

jump on the band wagon の”jump”を”get・clime・jump・leap・hop”などの他の動詞に置き換えた表現もあります。

Many retailers are leaping on the bandwagon and promoting cashless payment methods.

多くの小売業者が時流に飛び乗って、キャッシュレスでの支払いを推進している。

She tends to hop on the bandwagon without due consideration.

彼女は良く考えずに流行りに飛び乗る傾向がある。

 

The expansion of global smartphone market led many electronic appliances firms to try to get on the bandwagon and developing their own mobile devices.

世界的なスマートフォン市場の拡大により、多くの電子機器会社は時流に乗って独自のモバイル端末の開発を試みた。

“jump on the bandwagon” は “流行りに乗る”という意味のイディオムですが、中々使いやすいフレーズではないでしょうか。

 

“bandwagon”(流行りもの)に”jump on”(飛び乗る)と考えると意味をイメージしやすいですね!

“jump on the bandwagon” これから色々な機会に使って行きたいフレーズです!

コメント

タイトルとURLをコピーしました